Дмитрий Сергеевич (axshavan) wrote,
Дмитрий Сергеевич
axshavan

Этимология названий некоторых станций Пражского Метрополитена

Всё началось с того, что знакомая чешка поправила меня, дескать, надо говорить не «на Луке», а «на Луках» про станцию метро «Luka». Я думал, что эту станцию назвали в честь евангелиста Луки или какого-то менее известного персонажа, а нет, это на самом деле множественное число от слова «louka» - луг. То есть станция метро называется «луга». Лет пятьдесят назад в том районе, где мы сейчас живём, не было ничего, только луга, поля, да пара оврагов, Далейский и Прокопский.

Вторая расположенная неподалёку от нас станция метро - «Lužiny». Многие считают это название происходящим от «луж», например, но мне кажется, что тут не обошлось без лужицких сербов. Есть такая малая народность в Германии, известная там как венды (Wenden). Хотя, с другой стороны, если б тут были замешаны они, то станция метро называлась бы «Lužičane». Не знаю. И я решил провести небольшое исследование происхождения названий станций Пражского Метрополитена. По поводу Лужин — сами чехи связывают это название с заливными речными лугами.

Район, в котором мы живём, называется Стодулки, и есть такая станция метро. Однозначно, это производное от слова «stodola» - сарай. Стало быть, «Сарайки», хорошо. Конечная станция жёлтой ветки метро с нашей стороны — это «Zličín». Происхождение этого названия неясно, чехи, как и русские, усматривают тут однокоренное со «злом» слово. Неудивительно, что история происхождения названия потерялась. Зличин был отдельным городком, основанным в 1045 году, и присоединённым к разросшейся на запад в эпоху ура-советского строительного бума Праге в 1974 году.

Рядом с Лужинами расположен район Hůrka (Хурка или Гурка), с одноимённой станцией метро. Тут происхождение однозначно — это же горка! Очень много слов из старословянского в чешском языке претерпели изменение ударной буквы «о» в корне слова на «ů» (тот же «stůl» - стол. В множественном и косвенных подежах числе «o» возвращается на место — u stolu, stoly — но и ударение с неё уходит на предлог или окончание). Кстати, рядом с центральным парком Праги 13 действительно есть большой бугор с крутыми склонами. Он незастроен, но зарос кустами и на нём трасса для мотоциклетного или велосипедного дёрт-трека. Следующая станция метро в сторону центра - «Nové Butovice». Окончание «-ice» обычно стоит в конце у названий деревень. Так как слова «but» или чего-то похожего в чешском языке нет (ну разве что только «bota» - ботинок, но сами чехи не усматривают аналогии). Так что можно считать, я думаю, что это «Новое Бутово».

А потом я нашёл статью, в которой чехи сами переводили названия станций метро на английский язык, и проводить дальнейшие этимологические изыскания у меня интерес пропал.

Оригинал записи http://blog.axshavan.cz/2014/08/blog-post.html
Tags: Чехия
Subscribe

  • Как у меня дела (четверг)

    Постепенно жизнь возвращается в прежнее, ещё до-хоум-офисное, русло. А надо-то было всего ничего, неделю походить на работу в офис. Но, разумеется,…

  • Два дня в офисе

    Ах да, забыл написать пост :) Совсем заработался. Так вот, результат PCR-теста пришёл отрицательный примерно через 25 часов после того, как я его…

  • И снова про работу

    Два дня — четверг и пятницу — сходил в офис поработать. Всё, мой многомесячный хоум-офис закончился, теперь снова работаю по-старинке, с личным…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments